• 27阅读
  • 0回复

一朵俏丽的小花——中意诗歌朗诵会侧记 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1987-04-13
第6版(国际)
专栏:特写

一朵俏丽的小花
——中意诗歌朗诵会侧记
本报记者 罗晋标
“噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!……”人们所熟悉的李白浪漫主义诗风的代表作《蜀道难》,在这里,先由国际广播电台的同志用中文朗诵了一遍,接着,一位意大利女士又用意大利文朗诵了一遍,把中意听众都带进了那气势磅礴的自然景观之中……
4月10日晚,北京长城饭店的电影厅内,座无虚席,连过道也挤满了热情的听众。意大利的汉学家、中国的“意学家”、中意文学的爱好者等300多人欢聚一堂。意大利驻华大使馆举办的“中意诗歌朗诵会”在这里举行。意大利驻华大使索雷拉、中国文化部长王蒙和著名诗人艾青出席了朗诵会。
中国和意大利是举世皆知的两个文明古国,文化艺术财富极为丰富,两国之间的文化交流源远流长。特别是近几年,随着我国开放政策的实行,两国的文化交流从内容到形式都更加丰富多彩。朗诵会就是在中意文化交流中的春天里绽开的一朵俏丽的小花。
朗诵会上,朗诵者与听众感情交融,沉浸在共同的诗情之中……
李白的《长相思》,杜甫的《茅屋为秋风所破歌》、《悲陈陶》,在听众眼前展现了中国盛唐走向衰落时代的战乱离愁的悲惨景象。
听着艾青访意诗作《古罗马的大斗技场》,眼前出现了奴隶社会最残忍的一幕:无辜奴隶角斗时的惨叫,贵族以此取乐的狂笑。
但丁长诗《神曲》中《地狱》第一章,又把听众带进了黑暗的中世纪。
会上还朗诵了文艺复兴时期人文主义先驱之一彼特拉克的《太阳的光辉黯然消失的那一天》,中国的鲁迅、王蒙和意大利的翁加雷蒂、蒙塔莱、夸西莫多、帕维塞等现代诗人的诗歌。
专程来京参加这次朗诵会的意大利著名诗人波尔塔,在会上满怀激情地朗诵了他的诗作《侵入》和《白鹭》的片断。
在中国国际广播电台工作的意大利专家康微马夫人,是此次朗诵会的主要朗诵者,也是出色的组织者、翻译者,会上朗诵的绝大部分中国诗歌都由她译成意大利文,此外她还兴致勃勃地朗诵了自己的诗作:《上海的晚上》和《北京》。
王蒙部长朗诵了他特为这次盛会写的四行短诗:《友谊》。别开生面的“中意诗歌朗诵会”在一片热烈的掌声中圆满结束。人们久久不愿离开会场,他们在回味,在议论,吸吮着中意文化交流的芳香。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个