• 24阅读
  • 0回复

美国俳句 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1987-04-05
第8版(每周文摘)
专栏:

美国俳句
俳句滥觞于15世纪的日本,是一种短小精悍的无韵诗,整首十七音,故又称十七音诗。
20世纪初叶,俳句流传至美国,1913年,美国《诗歌》4月号上刊登了第一首英语俳句《在巴黎的一个地铁车站》:人群中面孔幽灵般晃动/湿漉漉黑黝黝树枝上的花瓣。这首诗出自意象派诗歌创始人庞德之手。
兴起于50年代的“垮掉的一代”促进了美国俳句的发展。艾伦·金斯伯格、加里·斯奈德和“旧金山诗人”都写过俳句。斯奈德是他们当中的佼佼者。他深受道教和佛教禅宗的影响。“垮掉的一代”的著名小说家杰克·凯鲁克也写俳句。他的小说《达玛流浪汉》更是为美俳的兴盛立下了汗马功劳。小说于50年代出版后红极一时。小说的主人公以斯奈德为原型,叫拉尔德。他醉心于俳句,经常朗读日本俳句名家松尾芭蕉、与谢芜村和小林一茶的作品并学写俳句。许多美国人在《达玛流浪汉》中发现了俳句,便纷纷仿效拉尔德,最终导致了一场轰轰烈烈的俳句运动。
1963年,第一本美俳刊物《美国俳句》问世。接着,“美国俳句协会”也宣告成立。现在,美国有近十份俳句杂志。
(摘自2月20日《上海文化艺术报》)
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个