• 47阅读
  • 0回复

放映内容较深的翻译影片时应印发说明书 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1951-11-11
第2版()
专栏:

放映内容较深的翻译影片时应印发说明书
编辑同志:近二年来,我国电影界翻译了很多苏联影片,在全国各地轮回上映,用来教育广大群众,已收到好的效果。但是,由于翻译语言还不易完全听懂,和放映技术或放映机有缺点等关系,使观众看了听了还是糊涂,甚至产生不良的效果。例如:在国庆节,海拉尔市电影院上映的“第三次打击”一片,有的观众分不出哪是苏军,哪是德寇,结果就乱鼓起掌来,影响了场内秩序。又如十月四日,在同院上映的“阴谋”影片,观众们大部分都不知道是哪国的事,有的说是西班牙的,有的说是伊朗的,又有的说是美国的。结果闹得一塌糊涂,对内容的体会就受影响了。
我建议各地影院,今后遇有内容较深的翻译片,应印制说明书。或者在影片放映前一两天,贴到行人较多地方的广告板上,供大家观览。这样,能使观众们在看影片前对影片内容有个初步认识,影片放映后,对内容的体会也就会深刻些,所收到的宣传教育效果也就更大了。
内蒙呼纳盟工农干部文化补习学校 刘心平
编者按:印发说明书是加强影片的宣传教育作用的方法之一。中国影片经理公司一向编印苏联翻译片说明书,供各地区影院发行,但有些电影院并未印发。该公司将在本月召开经理会议,讨论并解决这个问题。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个