• 34阅读
  • 0回复

马克思青年时代的两首诗 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1987-08-01
第5版(文学作品)
专栏:

马克思青年时代的两首诗
林林译
音乐家
音乐家弹奏着提琴,
垂下淡褐色的头发,
腰间佩着剑,
穿着宽大的衣裳。
“音乐家,音乐家,你弹奏着什么?
你为何这么严峻地巡视四周?
血为什么沸腾,为什么象波涛汹
涌?
你的琴弓,简直要毁折了。”
“听众啊,我弹奏什么?潮声呼
啸着什么?
巨浪轰然作响冲击岩石,
眼睛晕眩,心头跳动,
灵魂响彻于地狱之底!”
“音乐家,你因嘲讽而碎了心,
光之神赋予你以艺术,
你富有素养,你传送乐曲的音波,
而在晨空震荡啊!”
“哦,哦!我没有错过刺杀,
以染血的剑刺杀你的灵魂。
神不懂艺术,神不爱艺术,
艺术从地狱尘芥中露出。
“于是,头脑狂暴,心情激荡,
恶魔把艺术传授给我,
恶魔为我和着拍子,记着音谱,
我狂乱地弹着死的进行曲。
我弹奏、忽扬忽抑,
直到心灵的弓弦毁折。”
音乐家弹奏着提琴,
垂下淡褐色的头发,
腰间佩着剑,
穿着宽大的衣裳。
夜之恋
痉挛地紧抱着她,
惨淡地注视着她的眼睛,
“爱人啊!您为痛苦而颓丧,
你为我的不幸而战栗。”
“你吞下我的灵魂!
你的热情是属于我的!
我的宝石呀,辉耀罢,
辉耀、辉耀、青春的血光啊!”
“爱人呀!你的眼神灰白,
你的言语不可思议,
瞧啊,那是多么欢腾,
人们跑向天上!”
“去,爱人,去吧,
辉耀,星星,辉耀吧!
到天上去,逃到天上,
灵魂象星星辉耀!”
象喃喃私语这么说,
惊异地望着周遭,
眼神渐渐地闪烁,
他的眼神空虚地闪烁。
“爱人呀,你服了毒,
你应当同我一道去。
夜幕降下了,
但可能再见天日的啊。”
痉挛地紧抱着她,
抱着死亡在胸前。
她为深沉的痛苦所袭击,
眼睛再也不张开了。
〔附记〕马克思在亡命途中,孜孜于科学的研究,但文艺书也常不离手。有人在关于他的回忆录中,说他醉心于歌德、莱辛、莎士比亚和塞万提斯的作品。年青的马克思的这两首诗发表于1841年1月23日《亚德涅姆》杂志(是当时他和柏林青年文艺者所发行的周刊),是他最初发表的文学作品,也是他65年生涯中唯一付印的诗。
据考证,马克思这两首诗,作于19岁(1837年,距今150年),隔了几年才发表。当时某报柏林特派员批评说:“确是充满野性,但其中显示独创的才能。”
从马克思的家信里面,按编纂他的遗稿的梅林格的说明,才晓得他在柏林大学第一学期时,写了很多诗,共订三册,头两册叫做《爱的书》,后一册叫做《歌的书》,都写上“献给我亲爱、永远爱的燕妮”。这三册诗稿,其后落在他的女婿、法国社会主义者拉发格之手,拉发格死后,又归于马克思之外孙伦格所有,再之后不知给谁借去就失落了。
这两首诗,是1945年秋从日文《马恩全集》译出的,未能核对德文,难免有欠妥之处。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个