• 56阅读
  • 0回复

“析疑”小补——也谈“鲁迅和斯诺谈话纪录” [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1987-11-13
第8版(副刊)
专栏:

“析疑”小补
——也谈“鲁迅和斯诺谈话纪录”
蹇先艾
最近先后读了《新文学史料》1987年第3期上安危译写的《埃德加·斯诺采访鲁迅的问题单》、《鲁迅同斯诺谈话整理稿》、《鲁迅和斯诺谈话的前前后后》和人民日报《大地》上唐弢同志的《读“鲁迅和斯诺谈话纪录”析疑》(他肯定了“纪录的真实性和重要性”)。“谈话纪录”确实说明了鲁迅对从“五四”到30年代的文坛了如指掌,并对一些作家作了简洁而深刻的评语。我完全同意唐弢的看法:(一)“问题单”是海伦提出来的;(二)“问题单”上所列的作家大概是她从报刊上搜罗所得和燕京大学学生口述的;有些名字很陌生,可能是由于安危对二三十年代的作家和作品并不太熟悉,对作家的名字的音译不免有些错误。还有某些不尽符合事实的,唐弢在他的文章中也作了部分纠正,但是仍有遗漏。我在这里稍作一点补充(我认为“纪录”中如有其他瑕疵,知情的同志们还可以继续指出)。
在“问题单”中,海伦曾问到签名文学研究会宣言的那12位作家的情况,还举了其中的9个人。凯郁这个名字,我从来没有听说过。由多面手后来成为戏曲专家的赵景深是20年代初才加入文学研究会的。既搞创作又翻译过几本外国名著的李霁野是未名社的社员。当年发起文学研究会的12位作家是:周作人、朱希祖、耿济之、郑振铎、瞿世英、王统照、沈雁冰、蒋百里、叶绍钧、郭绍虞、孙伏园、许地山〔见《新文学史料》1979年第3期《文学研究会(资料)》〕,并无赵李两同志。
于正泽是于成泽的误译,即于毅夫,已经去世。
戏剧方面的蒲顺经女士,系濮舜卿的误译,20年代她曾在商务印书馆出版过一本戏剧集(书名我已忘记),从那以后,就没有再看见她的作品,而且消息杳然了。
“问题单”中把有些作家归入这一派,有些归入那一派,也不完全准确,而且漏掉了某些有成就的作家。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个