• 45阅读
  • 0回复

谁把Philosophy译为“哲学”的? [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1987-12-13
第8版(每周文摘)
专栏:

谁把Philosophy译为“哲学”的?
今天我们常讲的“哲学”这个词,是从英文PhilosoPhy翻译过来的。那么是谁把Philosophy定译为汉字“哲学”的呢?他就是日本哲学家西周(1829—1897)。西周是第一个将西方哲学较系统地介绍到日本的人。在介绍西方哲学的过程中,西周对哲学术语的翻译下了很大功夫,特别是对Philoso-phy一词的译语更是煞费苦心。1862年他在《致松冈鏻次郎的信》中,根据中国宋学“性理之说”的提法,把它译作“西洋性理之学”。后来他又在《津田真道〈性理论〉的跋文》及《西洋哲学史讲案片断》中,根据中国周濂溪的“士希贤”,把它译作“希哲学”,取希求贤哲之意。以后他又用日文片假名音译“ヒロソヒ”及汉字音译“斐卤苏比”。对这些译法,西周都不十分满意。从1870年开始,他在《百学连环》、《美妙学说》等一系列文稿中,经反复推敲,决定把它译为汉字“哲学”。以后这个词被大家公认,并传至中国。(摘自《百科知识》第十一期)
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个