• 88阅读
  • 0回复

扇子 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1988-12-03
第8版(副刊)
专栏:燕舞散征文

扇子
陈益
他们的手里都拿着一把纸扇。
同样是两颊浮起红晕,眸子点燃神采,年轻得令人钦羡,直到润子和修子双膝跪地,那么动情地唱起淡路岛民歌,我才恍然明白,她们来自异邦。
主人小高以红瓤西瓜招待。润子笑着鞠躬道,她在家里种蔬菜、种香蕉,也种西瓜,收成“嘛啊嘛啊”(还可以)。西瓜有红瓤的也有黄瓤的,我逗趣地问她,日本的西瓜和中国的西瓜哪个甜,她眨着机智的眼睛:“嗯……一样甜!”惹得大家都笑了。
润子家在东京近畿农村,两个多月前就盼着访华并在农民家里住宿。进了门,见小高家铺着墨绿色地毯,摆着组合家具,空调机嗡嗡地送出冷气,顿时惊叹地唤了一声“啊!”作为主人的朋友,我告诉她们,小高在乡住宅建设公司工作,今年还被评为省劳模。这片位于城郊的新村大楼,就是他们建造的。“买房子去”,眼下正是农民们非常热门的话题呢。润子不由又惊叹地“啊”了一声。
戴着眼镜的修子更具日本姑娘的优雅。她取得了护士资格,专门护理精神病患者和残疾人,来华作民俗旅游,润子对农民种什么庄稼不感兴趣,她却一股劲地问中国的青年几岁结婚,住房要不要父母帮着解决。她说她很贪玩,业余时间常常到酒吧去玩“卡拉OK”——在录音机前随着伴唱磁带自唱自娱。果然,晚饭后中日青年联欢,她饶有兴味地欣赏中国舞蹈《春满秧田》,随即又和着同伴们以歌舞形式介绍日本节日风俗,边撒豆子边叫嚷“财进来,鬼出去”,把追傩节演得维妙维肖。
小高的妻子早就准备好晚餐了,醋溜黄瓜、白斩鸡、炒鳝丝、鳜鱼汤,全都是家常菜。润子在膝盖上翻开一本《中日日常会话100例》,嘴里咀嚼着,连声用汉语说:“真好吃!”修子也认为这是几天来印象最深的一顿饭。别出心裁的主妇拿出了一盘嫩玉米,大家竟纷纷抢着吃,陌生感顿时在笑声中消散了。润子忽然敛住笑容,颇有些负疚地说:“我的祖父和父亲都在中国生活过——请原谅我不讲明缘由,这次访华,正是我父亲的委托……”
我听懂了她的话意。
润子将一把塑料柄的纸团扇送给了我。椭圆形的扇面上印着汉字“青春遣唐使1988”。在有了空调机和电风扇的今天,这纸团扇就不仅用以扇凉拂暑,而是成了某种象征。听,扇子和日语せんす,连读音都是一样的……
(作者单位:江苏省昆山县广播电视局)
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个