• 448阅读
  • 0回复

广告用语的用法 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1989-03-21
第8版(副刊)
专栏:艺文谈片

  广告用语的用法
王焰
说起“广告”,就想起景阳岗下挂着“三碗不过岗”酒幌的小酒店,这个酒幌所以叫人难忘,是由于它用语极其精练并结合了景阳岗的地方特点。
这就是中国语言的独特魅力,用语不像西方人那样繁复和冗长,却能精确概括。到过绍兴的人,谁都能记住绍兴酒店的对联:“小店名气大,老酒醉人多。”十个字那么富有诗意,酒店的悠久和酒的名气不须再说明了。
广告,就是要广而告之。要达到此目的,就必须讲究用语,太长和太平淡了人们都不会记住。这样看来,以中国语言做广告可谓是用其所长了。
现在却出现了一个怪现象。外国人在中国的电视上做广告反而能符合中国人的语言习惯,有的还巧用汉语成语,“车到山前必有路,有路就有丰田车”,有了前一句,后一句就让人难忘了。而我们自己却往往弄出点让人哭笑不得的广告用语,诸如什么“威力牌洗衣机,够威够力”,这“够威”是何意?还有什么“男牛皮鞋、女牛皮鞋”,也许我孤陋寡闻,只听说过牛分公母,不曾知道何时牛已有“男女”之分?
电视语言是说明画面的,所以在使用上要讲求精练,但万万不是让人们违反语法乱简练一通。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个