• 116阅读
  • 0回复

巴黎归来话同行(下) [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1990-11-15
第7版(国际)
专栏:出访归来

  巴黎归来话同行(下)
本报记者 马为民
结束在巴黎访问的前夕,高狄社长在同《欧洲时报》谈观感时,称赞了法国同行的勤奋和职业责任心。我要冒昧地说:确有同感。
法新社同行热情接待了我们。这家以“快速”和“准确”作座右铭的世界著名通讯社早已实现信息化,报道网覆盖全球,直接用6种文字发稿,日发稿量300万字(传输文字量550万)。然而,它的在编人员仅2000名,外加1500名非正式雇员。它的一般新闻稿限在200字,重要的可达400字,超出400字的只占很小部分。我们看到,一位部门总编辑的电脑屏幕上只显示记者来稿的头两行,他仅根据这两行取舍稿件。这就迫使记者写短稿,且必须在头两行把最重要的信息点出来。否则,就有可能遭“枪毙”的厄运。数百字的短稿构成300万字的发稿量,由此不难想象法新社的工作节奏。
《费加罗报》同法国多数报纸一样,每天两次例行编辑会议:上午10时的部主任会,根据当日新闻定次日见报的内容,确定报道主题;下午4时定版面。该报还有个规矩:有文章见报的记者在晚8时截稿前,必须一直盯着有关事态的发展。若有重要变化,即使在9时开印前几分钟也要更动版面,力争把最新动态告诉读者。因为在报业竞争激烈的环境中,时效性关系着报纸的生存。
在《世界报》,我们询问了它的工作流程。该报是中午出版,记者必须在早晨7时1刻到达报社,然后快速浏览当日的报刊、电讯稿并交流信息,为半小时后的部主任会议提供选题。因此,许多记者都是5点多起床赶来报社的,个别住处较远的甚至要凌晨1时多起床赶火车来上班,长年如此。遇有大事,有关记者就得放弃周末或假日。而待事情过后,他又相当自由。忙闲分明。常驻巴黎期间,我听过一位在该报工作的朋友诉说过当《世界报》记者的甘苦:他每天4点半起床,赶在同事之前半小时到达报社,因为他是部门负责人。工作忙时,谈不上节假日。他因此积累的假日长达4个月。补假时,他就写书。他近年出版的两本书都是补假期间写的。
诚如法国同行所说,记者的工作量是不好用坐班时间来计算的,一个有职业责任心的记者终日思考的是工作。巴黎报业公会主席、《费加罗报》常务副社长米奥先生就是这样一个人。举例来说,他开车陪我们访问的路上,经常是一手扶方向盘,一手执电话筒,或是为我们安排活动,或是跟同事商议社内事务,忙个不停。他曾对我们说:“我要是把未度的节假日加起来用,至少可以一两年不干活儿!”
信息化使报业经历着一场革命。米奥先生说,他每年要去一趟美国,以了解报业的发展动向。日本三菱公司一位技术人员不久前告诉他,该公司正在研究一种印刷新工艺,5年后可投入应用。届时,将取消制版这道工序,而用激光将电脑组好的版直接输给胶印机的转筒。而且,编辑可在胶印机不停转的情况下借助电脑更改版面。这就包含着一种危险,即印出来的报纸同审过的可以完全不一样。他认为,这将是对报业的一大挑战。
巴黎报业的信息化过程印证了这个真理:科学技术是生产力,人是生产力中最活跃的因素。信息化为报业开拓着广阔的发展前景,也提出了严峻的挑战。而要应付这一挑战,归根到底还得靠人,即造就一支具有高度职业责任感的富有献身精神的新闻队伍。
(附图片)
应《费加罗报》常务副社长米奥先生的邀请,人民日报社社长高狄10月份访问了法国。图为高狄社长(中)参观法国《世界报》编辑部。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个