• 333阅读
  • 0回复

“鉴赏辞典”何其多 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1990-12-12
第8版(副刊)
专栏:

  “鉴赏辞典”何其多
  黄瑞云
近几年,各式各样鉴赏文学作品的书出得不少。这本来不算坏事,但翻来翻去,觉得实在太繁了,而且重复的也太多。有的鉴赏词典既有详细的注解,又有繁苛的评述,或曰鉴赏,或曰赏析,名目不一,有的还有白话的译文。这些文字,有的写得还大体准确,但粗制滥造的也不少,而且往往辗转因袭,千篇一律。不管哪种类型,似都有一个共同的特点:烦琐!动不动几十万字,厚厚的一大本,而介绍的原作并不多。一首短短的七言绝句,也可以写上一大篇。作品经这么一析,往往被“析”得支离破碎,体无完肤。
这些作者的用心大概是好的,他们想尽量把作品“析”得细一些,让一般读者能够接受。然而这种作法,不是很正确的。任何作品总得读者自己去体会,别人是代替不了的。读得懂作品的人,无需他人如此代庖;如果水平确实太低,分析得那么烦琐,恐怕也帮不了多少忙。何况那些分析,又何尝都中肯綮呢?注释作品,还是以简明扼要为好。有位大学教授说过:“小儿吃东西要让他自己学会咬碎,自己品尝,大人不要都咀嚼了喂他。大人嚼过,不仅败坏口味,而且有害肠胃;教人读书其实也是如此。”这是非常切实的经验之谈。
这使我想起了汉代的今文经学家们。汉代的今文经学家,解释经书非常烦琐。据说有些经书解释多达100多万字。有个叫秦延君的经学大师,解释“曰若稽古”四字用了3万多字,而解释“尧典”一词竟花了10多万字。那么烦琐的文字谁受得了?结果他们的“大著”后来都被淘汰了。汉末经学大师郑玄的注解就比较简明,所以郑氏注得以流布人间。我想,汉代经学大师们正反两面的经验教训很值得我们借鉴。
前不久,我问一位出版界的朋友:“现在书价偏高,大家都觉得买不起书,为什么书的装帧却向大型精装发展?有些书内容并不怎么的,也出那样的大部头?”他说:“这是穷教授们所不懂的。现在社会上有一个相当有钱的阶层,他们买书不是要读,而是用于装饰客厅书架。对于他们,书越大越贵越好。”这回答使我愕然,但确实道出了个中真谛;然而也未免滑稽,对于学者来说,我以为还是严肃一些为好。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个