• 153阅读
  • 0回复

桂冠——纪念尼·瓦普查罗夫 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1952-07-23
第3版()
专栏:

编者按:本文作者卢德米尔·斯图扬诺夫生于一八八八年,是保加利亚当代最著名的诗人、小说家、批评家及社会活动家。斯图扬诺夫早期的作品,深受了象征主义的影响,自一九二三年保加利亚人民九月起义之后,他走向了现实主义的道路。他除了写作之外,还积极地参加社会与政治的活动,因此经常遭受到反动派的迫害和放逐。保加利亚解放之后,斯图扬诺夫加入了保加利亚共产党,现在他是保加利亚国家科学院的院士,保加利亚人民会议的代表,保加利亚保卫和平委员会的主席,保加利亚作家协会主席团的一员,同时又是世界和平理事会的理事。
桂冠
——纪念尼·瓦普查罗夫
保加利亚卢德米尔·斯图扬诺夫院士作
当想到尼古拉·瓦普查罗夫的时候,我不由自主地就会回想起被西班牙法西斯蒂所枪毙了的西班牙年青诗人费代里各·加尔西亚·洛尔加的形象〔注一〕;洛尔加不仅成为西班牙的、同时也成为全拉丁美洲的反法西斯斗争的一面旗帜了。这两位诗人,在创作上和命运上是如此地相像!
这不过是十年前的事,法西斯的刽子手杀死了尼古拉·瓦普查罗夫,熄灭了他的崇高的战士的精神。这不过是十年前的事,当他被判处了死刑时,他写出了关于即将消逝的生命的动人的告别诗,并且无畏地踏上刑场。
尼古拉·瓦普查罗夫生在班斯柯城,出身于一个著名的马其顿革命者的家庭。从小时候起,他就被憎恨一切压迫的感情所陶冶;稍后一点,在伐尔纳(现名斯大林)城的海员学校里得到了坚强的劳动的锻炼;后来在索菲亚的各机械工厂里,他就用笔和语言,用行动和诗歌,完全献身给不倦的反法西斯的活动。
我记得他是多么沉静、寡言和仔细小心。在他落入刽子手中的前几天,他到我家里来过,商量为那些被放逐到叶尼乔伊地方去的人们募款和购买奎宁丸。他那时候就是这样的。我们好久没有见面了,因此我们谈了很长的时间。
后来,我读了他刚出版的诗集“发动机的歌声”,更加深信了这是一位具有稀有的诗歌的天赋和鲜明的才能的诗人。而他还是这样年青!
他本身是一个工人,和工人阶级的斗争紧紧相联系着,他在自己的诗歌中,直接从工人的现实中摄取工人的形象、工人的感情和思想。但是很明显的,正是这个现实才是真正的、不可颠覆的现实。在这个现实当中,人们是亲兄弟,而不是豺狼;在这个现实当中,感情是朴素的、真实的,而愿望是没有虚伪和贪婪的成分的。我早就知道我在生活中的地位,我要真诚地作为一个工人,死在我们为了面包和自由的斗争中。
他感觉到,他讲出来的不只是空话。在他的身上,存在着某种哈姆雷特〔注二〕的成分,但这是一个现代的哈姆雷特。他是反对二元论的。他知道恶,他知道敌人,这个敌人并不是幻影或是虚构,而是一个有血有肉的强暴者,是自由和整个人类生活中的刽子手。从哈姆雷特的“做还是不做”那句名言中,他只采用了前半句——“做”!告诉我吧,在那些日子当中,当我们被紧缚在圈箍里时,难道我们就不能在心中保存着那温柔的爱情?
他整个的人,为了自己在阳光下面的地位而斗争,也为了保持自己的人的美德而斗争。而同时,和他的这一切自然的愿望相对立的,就是反动势力的梦魔似的幻影,他本人是以他所有的外露的和隐藏的触角,真实地感觉到这个反动势力的。
在他的诗里面,个人的受难和体验占了一个相当多的地位。但它们是和他争取自由与友爱团结的志愿相联系着的。在他的一首最好的诗“人之歌”中,主人公这样讲道:它——我的命运——已经完啦……
我将要被吊死了。可是命运
真地会和我一同完结吗?——生活将要比歌更美丽,比春天的日子更美丽……
尼古拉·瓦普查罗夫的诗的狂烈的激情,以及他的愤怒、骄傲和革命的火焰的源泉,是从他对劳动人民,对自己的人民和土地,和对美丽的但是受着压迫的祖国的热爱所产生的。现在,你对于我是亲切的,甚至比母亲还更亲切,但是今天,那不需要流的血又飞溅到我的身上。
当他意识到,他的祖国已成了掠夺者的卤获品,这个祖国不再属于自己的人民,而他也不能再称它是自己的时候,他的心是多么沉重。
这片土地,
我的脚走在上面,
这片土地,
被春天的风所唤醒,
这片土地——不是我的土地,
这片土地,
请原谅吧,是别人的土地。
他对于他同时代的忧虑的事情,并不是袖手旁观的。在他所写的“关于某一个国家的歌”里面,他歌颂了西班牙人民的斗争,国防纵队的战士们的伟迹,和马德里城墙下的激战。在这些歌里面,可以听到弟兄的、富有同感的心的跳跃,在这些歌里面,可以感觉到同样的幻想和不安,也许,菲尔南戴斯——并不是其他什么人,而就是诗人本人〔注三〕。 因为奴役都具有着同一的形式,而反对暴力的斗争,到处也都是一样的。
在此地,我不由自主地又想起和费代里各·加尔西亚·洛尔加的比拟。洛尔加是被西班牙的法西斯蒂所枪毙的。一九三七年七月十八日在巴黎所举行的第二次国际保卫和平大会闭幕时,各国反法西斯的作家在他的画像前面宣誓,要继续反法西斯的斗争,直到完全和最后粉碎法西斯主义为止。这个宣誓在尼古拉·瓦普查罗夫是不需要的,因为这个誓言就流在他的血中。他是一位真正的革命者,在他的身上,生活与诗歌,幻想与现实是汇集在一点上,同趋的一个目的:就是胜利。他没有等待到这个胜利,但他知道这个胜利已经临近了,而对于他,这就是一切。可是当你死的时候要正当大地
抖脱掉自己身上的
毒的霉菌的时候,要正当千百万人复活的时候,这将是一支歌,
是的,这将是一支最美的歌!
(戈宝权译)
〔注一〕费代里各·加尔西亚·洛尔加是西班牙著名的诗人及剧作家,在西班牙国内战争的初期,为西班牙法西斯所枪杀。
〔注二〕哈姆雷特是英国名剧作家莎士比亚所写的一个悲剧中的主人公,后面所引的那句名言,是第三幕第一场哈姆雷特在独白时所讲的第一句话。这一句话有各种的解释和译法,现为切合此处的文义,暂译为“做还是不做”。
〔注三〕在瓦普查罗夫关于西班牙的诗中,有时是用菲尔南戴斯的口气写的,有时是写菲尔南戴斯。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个