• 94阅读
  • 0回复

一语起风波 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1990-07-14
第6版(国际)
专栏:特写

  一语起风波
本报记者 陈特安 江建国
12日下午,威斯敏斯特议会大厦宽宽的长方形议会厅里几乎座无虚席,分坐两边的议员们辩论十分激烈。争论的焦点是关于贸工大臣里德利对欧洲共同体伙伴的评论。端坐于宝座之上、头戴假发的议长不时地呼唤着:“请守秩序!”
事情是这样的。最近,里德利对英国《旁观者》周刊发表了一篇被认为是“轻率的”的谈话。他在谈到欧洲单一货币时说:“这完全是德国人试图接管全欧洲而设计的一个骗局”;他指责法国人对西德人的“举止像哈叭狗”;他把欧洲共同体委员会的委员们称作是“17个未经选举的、被丢弃的政治家”。在谈到向欧洲共同体转让主权时,他说:“我在原则上不反对放弃主权,但不能这样多。坦率地说,那还不如当初向希特勒俯首称臣呢”。如此等等。
里德利的这番话犹如一石击水,在伦敦、波恩、巴黎和斯特拉斯堡引起强烈反应。西德总理府官员说这简直是“史无前例的”,“令人愤慨”,里德利的谈话是对建立欧洲经济和货币联盟所作努力的一种诽谤。另据报道,斯特拉斯堡欧洲议会里也群情激愤,人们纷纷表示“不欢迎”里德利的言论。
英国朝野两党人士对里德利的讲话贬褒不一。英国工党领袖金诺克在下院质询时带头指责里德利的言论既“冒犯了盟国”,又“损害了本国利益”,要他辞职。保守党后座议员1922年委员会昨晚也举行会议,认为他违反了内阁集体负责的原则,担心他损害保守党的形象,不少保守党议员认为他应引咎辞职。但与此同时,也有不少议员同意或同情里德利的观点。据报道,有位议员说,他虽然不同意里德利的用词,但感到他提出的问题“提到了点子上”。有的议员认为,里德利是想让人们看清“前面面临的问题”。
面对来自国内外的责难和议论,英国首相撒切尔夫人在议会发表讲话作了说明。她指出,里德利的观点不能代表政府或她自己的观点。她强调说,里德利已就他的评论公开表示“非常抱歉,并无保留地收回”,对此,政府应当接受。
英国的报纸认为,里德利的评论多少反映了当前英国一部分人的情绪,他们对欧洲未来格局心存疑虑。联系到英国对欧洲联合进程有时所持的迟疑态度,里德利的讲话及其引起的风波恐怕都不是偶然和孤立的事件。
               (综合本报伦敦、波恩7月13日电)
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个