• 43阅读
  • 0回复

中国解读“佉卢虱吒”的第一人 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1990-08-04
第8版(每周文摘)
专栏:

  中国解读“佉卢虱吒”的第一人
在中国近代历史上,似乎还没有第二人能像现年33岁的林梅村那样,在中亚死文字之一的佉卢虱吒文的研究上,能与西方一流学者相抗衡的。
佉卢虱吒文,是起源于古代犍陀罗,后流行于广大中亚地区,距今一千五百多年前的一种古文字。它在印度消失后,突然又在我国塔里木盆地出现,并曾作为丝绸之路上的通商语文和佛教语文,在我国古代鄯善、于阗、龟兹等王国以及当时中国的首都洛阳流行起来。几个世纪后,佉卢虱吒又突然在塔里木盆地消失,遂成了绝迹的死文字。直至18世纪末,考古学家们才在希腊,以后又在印度河流域以及中国的新疆等地重新见到这种文字的实在形貌。但能解读佉卢虱吒的,却寥寥无几。中国,能解读者,在林梅村之前尚无一人。
佉卢虱吒解读起来相当困难。不仅需要学会梵文,而且还要通过巴利文、古代印度俗语和印度古文字学这三关。
19世纪末以来,一些死文字虽然发现在中国,研究却在国外。毕业于北京大学考古系的林梅村,1983年开始学习梵文,以后又攻克了巴利文、古代印度俗语等,随后开始向着研究佉卢虱吒跋涉了。他执著地研究,又得到国内外朋友的帮助,终于掌握了佉卢虱吒文,成了世界范围内不仅能解读其文,而且能标出字母之音的两三个学者中的一个。成果,伴随着解读与考释喷薄而出。
他所著的《沙海古卷》是中国第一部关于佉卢虱吒文研究的专著。它标志着中国在这一学科里的研究再也不是空白。1990年4月10日,《沙海古卷》获韩素音女士设立的东方语言学奖。
短短几年里,林梅村发表的论著达30篇之多,在关于佉卢虱吒的研究领域获得丰硕成果。
(1990年第28期《瞭望周刊海外版》少山文)
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个