• 20阅读
  • 0回复

珍贵的四叶草 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1991-09-15
第7版(国际副刊)
专栏:

  珍贵的四叶草
  郁泉锡
最近应邀来华的安娜·布雅蒂女士,是意大利一位自强不息的汉学家。安娜已经年过半百,精神依然健旺,目光深邃而又炽热,额上微显的几道皱纹是她勤恳奋发的标志。安娜从50年代在罗马大学潜心攻读中文起,就立志研究中国文学,把翻译中国名人的著作,当成自己的神圣职责和终生事业。几十年来,安娜以超人的毅力取得了超人的成绩。鲁迅、郭沫若、巴金、屈原、杜甫、李白的小说、散文和诗词以及毛泽东、陈毅的诗词,有的经她百折不挠的努力,早已翻译成册,成为不少意大利读者爱不释手的书籍;有的正在翻译出版。安娜在意大利已很有知名度。几年前,意大利百科全书出版社请她修改意大利语百科全书有关中国的人物和地名条目。这是一部60年代出版的巨著,现要按汉语拼音重新编排。安娜很快浏览了一遍,便发现过时的、不确切的和歪曲的东西颇多,应当赋予准确的含义。她认为,这副担子应由自己来挑,于是,她毫不犹豫地接受了出版社的请求。手头缺乏参考资料,她四处奔波查寻,到处拜人为师。她说,“为了使意大利读者准确了解中国,不允许半点马虎”,而要力求做到“解说词精练,寓意深刻”。就这样,在罗马老区“鲜花广场”附近一个普通的公寓里,日复一日,年复一年,安娜孜孜不倦,拚搏不息,她不知度过了多少个不眠之夜,伴着灯光迎来满天朝霞。在将要出版的意大利百科全书中有关中国部分的字里行间,她倾注了一腔真挚热情的心血!
安娜一心扑在事业上。交往中,我们从来没有见她穿过高雅华丽的时装,也没有听她谈过什么珍馐美味。走进她那套古色古香的公寓,只见堆得最满的“家当”就是书籍。而沙发、桌子、椅子和餐具都是祖辈父辈留下的“老古董”。身居罗马这座闹市,意大利的国营和私人电视台多达近千家,可这位汉学家竟没有想到要添置一台彩电,仅有的一台黑白电视机也被书籍挤到了角落里。安娜过着简朴的生活,决不是由于经济原因。她对自己很吝啬,对别人,尤其是对中国朋友却很大方。意大利的书籍价格昂贵,安娜得知有的中国朋友很需要某种书,她便常常走遍罗马书店挑选,抢着买书惠赠。
随着中意两国关系的发展,双方文化交流逐渐增多,作家、文联、友协代表团常往来不断。安娜抑制不住内心的激动,常常自愿为中国朋友当向导,以自己渊博的知识和热情的讲解博得了好评。在意大利,从罗马、佛罗伦萨、威尼斯到那不勒斯,哪里有中国的文艺、作家代表团,哪里就有她的足迹和可掬的笑容。
安娜的双亲年逾古稀,头发斑白,他们曾在德国纳粹的牢笼里度过辛酸的岁月。多少年来的风风雨雨锻炼与考验了老人,他们嗅觉敏感,自有独特的见解。对中国和中国人民,老人的内心似乎有着倾吐不完的友情。这次安娜启程来华,母亲特意要她带上几棵“四叶草”。按当地风俗,这是“幸运”与“吉祥”的象征。几天前,我们在北京欢聚一堂,安娜取出“四叶草”相赠。望着那一棵棵压得平平整整的“四叶草”,不禁引起我们的一段回忆:在罗马远郊两位老人的住家,有个素雅幽静的院子。一次,老人一边同我们漫步聊天,一边还要寻找“四叶草”。“谁能找到,谁就吉祥如意”。可是我们找了半天也没见到“四叶草”。这时,贤惠豪爽、禀性淳厚的母亲抢着说:“没关系。我们在心中找到了它,衷心祝愿中国安定繁荣。”
小小的“四叶草”啊,它蕴含着安娜一家对中国命运的关切,也蕴含着意大利人民对中国人民的一片深情!
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个