• 78阅读
  • 0回复

吉洪诺夫诗三首 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1952-11-10
第3版()
专栏:

吉洪诺夫诗三首
郭沫若演说
要把中国人民的语言,
描绘得维妙维肖,只有借用音乐;
你可以听到它像钢铁铿锵,
大海怒啸,猛虎咆哮。
郭沫若的演说,
全篇充满了伟大的真理,
每句话都振奋人心;
像甘霖一样浇醒久旱的禾苗。
大家都明白:这就是欢乐的中国,
这就是胜利了的中国的声音。
好啊!——一位印度代表欢呼:
阿盖!〔注〕他高喊着,紧握着我的手。
我看到:内心的激动
使这位印度代表容光焕发,
好像朝霞照耀着他的脸,
好像他置身在歌声悦耳的河边。
好啊!灯光,万盏灯光……
他的印度城市在烟雾中苏醒,
恒河畅流在他的眼前,
在印度的大地上,升起了太阳!
〔注〕“阿盖”是印度人欢呼“好”的意思。
(凌燕译)
他引导我们发动了十月的突击……
他引导我们发动了十月的突击,
引导我们奔向察里津,那儿暴风雨在怒号,
他教导我们在乌拉尔获得胜利,
他是强烈战役中高空的红霞,
他的伟大的名字,就是斯大林!
当敌人们都伸出手来,
想要以钢铁打击彼得格勒的心脏,
他举起那威严的宝剑,斩断他们的爪子,
那个勇士的名字,就是斯大林!
我们的人民出了许多英雄,
我们从事着英雄的事业,不懈不倦地斗争,
而他在引导着我们,不知道什么叫障碍,
这个劳动英雄,英雄的英雄——斯大林!
(铁弦译)
印度河
我高兴,在阿托克地方,
看见了雄壮的印度河充满着力量,
看见他那巨流的整个宽广,
这巨流曾使大地感到喜悦。
而我望着那从山岭上滚滚而来的,
高大的波涛怎样在呼吸,
我以雄壮的伏尔加河的名义,
祝福了他的健康。
(铁弦译)
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个