• 61阅读
  • 0回复

在苏联听音乐会 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1991-07-22
第7版(国际)
专栏:海外来鸿征文

  在苏联听音乐会
王宪文苏华:
原定到苏联后就给你写信的诺言没有兑现,主要是每天晚上文艺活动安排的太紧张,抽不出时间坐下来细细向你叙说十几天的感受,请原谅。
我们到达哈巴罗夫斯克(伯力)的当天,就参加了一个高水平的音乐会。由于没有事先安排,入场券已快售完,有几张是好不容易从别人手里买来的。当主人把我们带进偌大的椭圆形音乐厅时,我不禁为厅内富丽、高雅的装饰惊叹不已。要知道,伯力在苏联不过是一个中等城市。
音乐会上演奏的第一个曲目,是当地一位年轻作曲家最近创作的一首交响乐,全曲共分3个乐章。听众自始至终全神贯注地欣赏着这支演奏技巧难度很高的乐曲,台上时而如潺潺流水,时而像电闪雷鸣。然而,台下却听不到一点响动。没有一个人吸烟或小声谈话,更没有像我们家乡音乐会上经常看到的来回走动的身影。大约一个小时,乐曲随着指挥手中骤停的小棒戛然而止。刹时,听众全体起立,向演奏者报以热烈掌声,直到他们全部退下场去,人们还忘情地站在那里,对着缓缓落下的帷幕鼓掌、微笑,完全沉浸在美的享受之中。苏联人民对严肃音乐的偏爱,使我对“曲高未必和寡”这一哲理的内涵,有了更深层次的理解。
前天,我们在苏联共青城又参加了一次音乐会,也许是举办者为了表达对中国人民的友好情谊,专门演奏了小提琴独奏曲《梁山伯与祝英台》。异国他乡,听到这首熟悉而优美的乐曲倍感亲切。
休息时,我通过翻译问身边一位学生模样的姑娘在什么地方念书。她说:“刚入工学院念一年级。”我又问她:“能否听懂这首中国的小提琴独奏名曲?”她很有礼貌地点了点头。于是,我便冒昧地请她谈谈对乐曲的感受。想不到她对每个情节的变化有着如此高的欣赏能力,她先是用罗密欧与朱丽叶的故事比较这对中国古代恋人的爱情悲剧,接着,用简洁而富有想象力的语言,把梁山伯与祝英台生死相爱,忠贞不渝的主题表述得明白无误。我完全被她那种热爱中国音乐和高超的理解力征服了。
我期待着音乐这一超越国界的语言,能成为增进两国人民相互了解的纽带,飘进寻常百姓家。 
                   宪文 于苏联
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个