• 22阅读
  • 0回复

让世界了解中国——中国外文出版社40周年巡礼 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1992-07-14
第7版(国际)
专栏:

让世界了解中国
——中国外文出版社40周年巡礼
吴绮敏
一位日本读者在来信中写道:“21世纪迫在眉睫,中国正处在巨大的转折时期。从《邓小平文选》中,我们不仅可以了解中国,而且可以学到许多东西。”
一位美国哲学博士读了《十七世纪以前中国经济思想光辉成就》后来信说:“这本书打开了我们的眼界,使我们知道了中国在很多领域的经济思想早于其他国家很多年。”
两位巴伐利亚小读者寄来一张他们同德文版的中国儿童书《大熊猫来我家》合拍的照片,同时附有5个马克,以表他们为拯救大熊猫的心意。……
这一封封用不同文字书写的来信,表达了海外朋友对华夏文明的景仰和对新中国建设成就的关注,而在众多为中国和海外读者架设桥梁的媒介中,辛勤耕耘了40年的中国外文出版社功不可没。
外文出版社成立于1952年。迄今为止,她已用40多种外文和汉文繁体字出版了1万多个品种、数亿册图书,纵跨政治、经济、历史、文学、艺术、科学等各个领域,作品遍及180多个国家和地区。
外文出版社是我国出版外文版领袖作品的权威性机构,她出版过毛泽东、周恩来、刘少奇、朱德、邓小平、陈云等我国老一辈革命家的文选,在国际上反响颇大。美国前总统尼克松得知《周恩来传略》出版后,立即向作者索要,并以他撰写的《领袖们》回赠作者。
中华文学殿堂中璀璨的瑰宝也正是通过这里向人类展示。《离骚》、《红楼梦》、《三国演义》、《水浒》、《西游记》、《儒林外史》等30余部古典名著,以及现代的知名作家鲁迅、郭沫若、茅盾、巴金、老舍、曹禺等人的作品被译成英、法、德、西、日、阿等文本,当代文学作品也占有相当大的比重。目前,《中国简史》、《中国获奖短篇小说选》等已成为美国很多大学的教材。
近几年,在国际上掀起了中国传统医学热,《中国针灸学》刚一出版就销出几千本,被美国针灸学院选定为教材。在英国的一家华人书店里,这部书也成了热门货,曾在一天之内就卖出50本。
80年代以来,由于外文出版社先后与外国出版商达成了多宗版权协议,出版社在国际上的影响日益扩大,许多国外的出版社要求与之建立联系。美国耶鲁大学出版社主动要求合作出版《中国绘画3000年》、《中国陶瓷7000年》、《中国雕塑》等反映中国传统文化的书籍。夏威夷大学出版社也希望同该社合作出版图书。美国著名汉学家费正清和该社出版的《海关密档》还有一段令人惋惜的往事。1991年,费正清的学生在北京看到此书,便带了一本给他。他读后发现此书胜过他曾编写过的一部此类著作,于是特别与外文出版社联系,建议他们将此书寄往一些机构,并提供了地址和线索,以便对此书进行研究和评价。可是这一心愿尚未了却时,费正清便先行离开人世,留下了永久的遗憾。
40载耕耘,凝聚着出版社全体人员的智慧和心血,也浸透着各国读者的支持和鼓励。今天,人们在钦慕她溢彩流光的建树时,期待着她在未来的岁月中,为各国读者奉献出更多更好的书籍,向五洲四海展现华夏文明永恒的魅力。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个