• 64阅读
  • 0回复

“马郎妇”——鲁海偶拾 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1993-04-26
第8版(副刊)
专栏:品书札记

  “马郎妇”
——鲁海偶拾
顾农
鲁迅《教授杂咏》四首其二云:
可怜织女星,化为马郎妇。
乌鹊疑不来,迢迢牛奶路。
十六卷本《鲁迅全集》为此作注说:“这首诗系影射赵景深的。赵景深曾将契诃夫的小说《万卡》中的‘天河’误译为‘牛奶路’,又将德国作家塞意斯的小说《半人半马怪》误译为《半人半牛怪》。”这当然是对的,但似未完全到位。
“可怜织女星,化为马郎妇”二句讽刺赵先生的指马为牛,鲁迅巧妙地从中国古代的神话传说中找到一组对应的形象来表达这一层讽刺,且又与下文的“牛奶路”连成一片。织女是牛郎的爱人,可称为牛郎妇,倘若牛马不分,那就要变成“马郎妇”了,织女既已面目全非,先前一向来帮助搭桥的乌鹊必然莫名惊诧,迟疑而不复再来,织女为迢迢天河所阻隔,连“金风玉露一相逢,便胜却人间无数”(秦观《鹊桥仙》)的机会也没有了,岂非可怜之至。四句诗推衍而下,构成完整的画面,赵的两处误译均寓其中,化胡越为肝胆,实在妙不可言。
而尤妙者乃在“马郎妇”也是有典故的。宋人叶廷珪《海录碎事》卷十三云“释氏书:昔有贤女马郎妇,于金沙滩上施一切人淫,凡与交者,永绝其淫。死葬后,一梵僧来云‘求我侣’,掘开乃锁子骨。梵僧以杖挑起,升云而去。”后来又有说金沙滩头马郎妇乃是观世音化身,用这种特殊的办法来普度世人的。要之,马郎妇的特色在于以欲止欲,“先以欲钩牵,后令入佛智”(《维摩诘所说经·佛道品》),其作风与忠于爱情、一年一度与牛郎相会的织女大差其远。鲁迅以“可怜织女星,化为马郎妇”来讽刺赵教授的混牛马于一谈,风趣之至,谑而不虐。《全集》于此失注,近人论鲁迅此诗者似亦未涉及,聊为拈出,以供参考。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个