查看完整版本: [-- 外语教学中的厚古薄今 --]

人民日报1946-2003在线全文检索 - 论坛 -> 1958年04月 -> 外语教学中的厚古薄今 [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

汉泾 1958-04-30 00:00

外语教学中的厚古薄今

第7版()
专栏:读者的话

外语教学中的厚古薄今
有一位去年从南京大学外文系毕业的学生,分配在某机关担任翻译工作。有一次,他陪同外宾参观访问,用在校时学到的法语跟外宾交谈,那位外宾就向他说:“你所说的语言太古了,现在我国早就不用这些句子了。”原来这位毕业生所说的都是些十七世纪的法语,现代的法国人当然听不懂了。
为什么这位毕业生会说“法国文言”呢?这就不得不检查一下我们教学中所存在的问题了。原来该校法文组所采用的教材中,有70%是古典文学,某些教师特别酷爱古文,成天叫学生背诵高乃依、拉辛、莫里哀的古典戏剧,说起话来也都是文绉绉的洋古文,做文章更是如此。由于这种根深蒂固的形式主义、复古主义、不求实际的思想的作祟,使外语教学严重地脱离现实,不能很好地为目前的国际斗争服务。学生们反映说:“我们可以看古典小说,却看不懂法国人道报。”由此可见厚古薄今的教学路线所带来的严重后果。我们不禁要问:教学是为现实生活服务的呢,还是为脱离现实的古人服务? 汉泾


查看完整版本: [-- 外语教学中的厚古薄今 --] [-- top --]



Powered by phpwind v8.7 Code ©2003-2011 phpwind
Gzip enabled