• 112阅读
  • 0回复

安徒生,遥望着中国 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1995-04-01
第12版(周末)
专栏:海外艺苑

  安徒生,遥望着中国
成幼殊
今年4月2日是丹麦作家汉斯·克里斯琴·安徒生(1805—1875)诞辰190周年。他为中国人所熟悉,我也是这样的中国人之一。我于1984—1987年在丹麦工作和生活过,安徒生对于我就更为亲切了。
虽然安徒生没有到过当时对他来说是非常遥远的中国,但从他的作品里可以感受到他是常常想望着中国的。在童话《天国的花园》里,安徒生让“东风”穿上一套中国人的衣服,自报:“我现在是从中国来的。”在另一篇童话《新世纪的女神》中,安徒生在说到中国的时候更企盼着“欧洲的火车”伸进亚洲的文化,“这两种文化将要汇合起来!可能这条瀑布要发出震动天地的回响……”。他还想望在那时,各个时代和种族的缩影“被包在文字的胶囊里,像莲花似的浮在永恒的河流上”。
安徒生以他丰富的想象和热烈的同情创作了许多优美而寓意深远的童话。但是,我发现丹麦人更喜欢对他以诗人相称。不论是在童话中还是在其它形式的作品里,安徒生的笔触总洋溢着诗意。他的诗句:“我出生在丹麦,这里有我的家/这里有我的根,我的世界从这里开始”,被他的同胞们赞赏为立足本土而面向世界。
我拜访过满头银丝的哥本哈根大学丹麦文学史教授比利斯柯弗·杨森,承他热情接待。他认为,安徒生在四种形式的文学创作上都达到了高峰。其中第一个高峰是小说,不仅在丹麦而且在欧洲文学史上也占有重要地位。他的第一部长篇小说《即兴诗人》于1835年出版,不久就被译成德、英等好几种文字。而被杨森称为第四个高峰的是日记,是近期才被打开的文学宝库,从1971年起陆续出版了12集之多。日记吐露作者的心曲,而且里面提到的人据统计有4000以上。的确,不论安徒生走到哪里,他总以诗人的情怀关心着人。
杨森所列举的第二和第三个高峰就是童话和游记了。虽然安徒生的第一本童话集也早在1835年出版,但他以童话闻名于世却是在1847年《皇帝的新衣》和《小人鱼》等发表之后。他在童话里创造的艺术形象深入人心,已成为文学典故。至于安徒生作为游记作家,则是直到本世纪才得到应有的重视的。他具有敏锐的观察力和艺术眼光,足迹遍及欧洲许多国家并及小亚细亚和非洲。当我读着安徒生于1842年发表的《一个诗人的市场》,他那关于意大利那不勒斯风貌的生动描绘,使我仿佛和他一起倚窗眺望并为之心醉。令人尤感亲切的是,当我去到丹麦的一些地方,常常都能发现安徒生曾留下踪迹和吟咏。好比说,在日德兰半岛北端,那波罗的海和北海交汇处的岸边,甚至在那附近一座被飞沙掩埋掉半截的红顶白墙小教堂前,安徒生都早已伫立并在1859年的游记中描述过。我只有怀着一个中国人的倾慕写下这一笔。
安徒生的一些童话被搬上舞台。我曾在哥本哈根观赏由丹麦少男少女们穿着运动服演出的现代《豌豆上的公主》。他们抬着一张张运动垫作为床褥压住一粒豌豆,让那位出身高贵就“必然”娇嫩敏感的公主躺在上面。当《牧羊女和扫烟囱的人》演出时,为人物设计舞台服装的是丹麦当今女王玛格丽特二世。她是考古学家兼艺术家。我们中国人当然不会忘记,在那一双主人公的背后还有一尊瓷做的会点头的中国老爷爷。
安徒生多才多艺,他信手所作的剪纸也富有诗意。他所剪的一幅人面太阳,形方而光芒四射,已覆盖在他家乡欧登塞的安徒生博物馆的整个大门上。这张大门的启闭是上下挪动的,每天开馆就升起,温暖着来自世界各地仰慕者的心。这里保留着安徒生幼年住过的小屋,它已成为这所现代化博物馆极其珍贵的一部分。馆长尼耳斯·欧克森瓦向我们介绍安徒生的一生,如数家珍。最后的展室陈列着安徒生著作的各种译本,其中我国作家叶君健所译《安徒生童话全集》等书也整齐地排列着。这里还有各国译本的精美插图。前苏联的绮丽插图排满了一条长廊,给人留下尤为深刻的印象。
自从《新青年》杂志1919年1月号刊载了周作人所译的《卖火柴的小女孩》以来,安徒生已哺育了一代又一代的中国读者,特别是年轻人。我想起在丹麦时,一些到过中国的朋友多么高兴地叙说,他们甚至能在中国小乡镇的书店里发现安徒生童话。是的,任凭岁月流逝,安徒生至今仍在升华人们的心灵,并加深我们和外界的相互了解和情谊。对于中国每每在安徒生诞辰时作一些纪念安排,丹麦人也是甚为感动并乐于称道的。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个