• 113阅读
  • 0回复

北京,迎接第62届国际图联大会 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1996-05-15
第5版(教育·科技·文化)
专栏:

  北京,迎接第62届国际图联大会
本报记者周庆
国际图书馆协会联合会第62届大会,将于今年8月在中国首都北京举行。
中国政府对这次大会十分重视。为确保大会取得圆满成功,专门成立了中国组织委员会,由国务委员、国务院秘书长罗干任主席,文化部部长刘忠德任执行主席。经过一年多的努力,大会的基础性工作取得了很大进展,并对会议作出了认真的安排:
——1995年8月,在第61届国际图联大会上,中国代表团热情邀请世界图书馆界同行前来参加’96北京国际图联大会,并向与会代表广为散发’96北京国际图联大会《末期公告》,内刊有中国国务院总理李鹏署名的邀请函。
——’96北京国际图联大会会场设在北京国际会议中心,这里拥有两套先进的8种语言同声传译设备,有各种扩音、录音、摄像、放映、照明、投影等仪器设备和高、中、低速的复印机。
——参会者的住宿,已按3000来宾的计划分别安排在1—5星级的旅馆,大多远近适宜,房价合理,低于市场价,距会议中心较远的旅馆均设有免费定时班车负责接送。
——会议期间将为与会者安排两次图书馆专业参观。参观单位有:中国国家图书馆——北京图书馆,北京大学图书馆及信息管理系等5所大学图书馆,另有6所专业图书馆,4所公共图书馆,共16个单位,供与会者自由选择。
——会议期间还为与会者组织游览具有3000余年历史的北京古都的主要名胜古迹,以及全国各主要名胜和代表性的城市。
——提交大会的论文约为180—200篇,由国际图联专业委员会和8个专业部从世界各国和地区同行提供的大量论文中选定。按国际图联大会的惯例,论文分为9册。对论文的电子数据的转换和印制的技术问题,正在积极研试。
——为了加强翻译工作,为8个专业部配备8名懂专业、会英语、组织能力强的“联络员”,还组建了两支同声传译队(共26人),承担重要会议的英、法、德、俄、西和中文的同声传译任务。另组建了一支高级翻译队伍为图联总部主要负责人担当大会期间的译员。从高等院校和图书馆界招募120名专业志愿人员和80名一般志愿人员,协助做好接待服务工作。
——大会期间,还同时举办三个大型展览会,一是图书展,二是图书馆专用设备和技术展,三是电子图书馆展。展览会将为与会者提供一个了解世界图书出版和图书馆技术设备的窗口,参展商也可借此机会进行业务、技术交流。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个