• 72阅读
  • 0回复

汉语“美学”一词是从日本引进的 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1987-02-01
第8版(每周文摘)
专栏:

汉语“美学”一词是从日本引进的
李心峰在《Aest-hetik与美学》一文中说:德国十八世纪中叶著名哲学家鲍姆加登1750年首次提出“Aesthetik”(美学)一词。据现有材料看,汉语“美学”一词是从日本引进的。
日本当代著名美学家今道友信在《东方的美学》(1980年初版)一书中说:“美学”一词是在输入西方文化时创造出来的翻译术语。著名启蒙思想家、翻译家西周曾尝试以“善美学”、“佳趣论”、“美妙学”等来翻译“Aesthetik”。另一位日本著名哲学家中江兆民在明治初年翻译了十九世纪末法国美学家Véron的主要美学著作,书名译作《维氏美学》。
日本1982年出版的《文艺用语基础知识》辞典却对今道友信的上述说法作了补充和修正:中江兆民翻译《维氏美学》的时间是在明治十六、十七年,并且指出:自明治十五年(1882年)开始,以森鸥外(日本著名作家)、高山樗牛等为主的教师们在东京大学以“审美学”的名称讲授美学,就已用过“美学”这个词。
我认为,汉字文化圈中的“美学”一词的诞生,虽然可能有一个较长的酝酿期,但运用这一术语来命名一部翻译著作,并明确特指研究美与艺术的特殊学科,使这一概念固定化并使之得以流传,仍应归功于中江兆民。(摘自《百科知识》第一期)
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个